본문바로가기 메뉴바로가기

배너 닫기
윤석열 정부 출범 2주년 성과·과제 정책이슈 바로가기 의대 증원 필요성과 의사 집단행동 관련 영상보기 2024 KTV 편성개방 국민영상제(제5회)
본문

KTV 국민방송

번역 전담 편성···FTA 협정문 재검독

모닝 와이드

번역 전담 편성···FTA 협정문 재검독

등록일 : 2011.03.11

FTA 같은 중요한 협정 문서에서 잇단 번역 오류가 발생하면서 국민들의 질책이 이어지고 있는데요, 외교통상부가 번역 전담 조직을 만들고 3중의 검독 절차를 마련하는 재발 방지 대책을 내놨습니다.

이미 국회에 제출한 한.EU FTA도 다시 살펴보기로 했습니다.

잇단 번역 오류로 이번 국회 처리가 사실상 무산된 한.EU 자유무역협정.

국민의 따끔한 질책 속에 정부는 협정문 첫장부터 다시 꼼꼼히 살펴볼 계획입니다.

이달 말까지 한글본 협정문을 분야별로 재검독하게 되는데 관계부처와 외부 전문가는 물론 FTA 홈페이지를 통해 일반 국민들의 의견도 적극적으로 수렴할 예정입니다.

최석영 FTA교섭대표 / 외교통상부

"3월말까지 이렇게 다각적인 방법으로 검독작업을 실시한 이후에 그 결과가 나오게 되면 그 결과를 외교통상위원회 소위원회에 보고할 예정입니다."

외교부는 무엇보다 방대한 양을 시간에 쫓겨 서둘러 번역하다보니 이런 실수가 나왔다고 보고 근본적으로 번역 체계를 개선하겠다고 밝혔습니다.

먼저 기존의 통상법무과를 법률검토와 번역을 전담하는 상설조직으로 꾸려 내부 직원을 증원하고 외부에서 전문인력 3명도 새로 뽑을 계획입니다.

번역 절차도 까다로워져서 가서명 이후, 1차 한글본이 완성되면 관계부처와 외부 전문가, 일반 국민들의 의견을 접수해 2차 한글본을 만들고, 그 이후에 법제처 심사를 거쳐 최종 한글본을 완성 할 계획입니다.

최석영 FTA교섭대표 / 외교통상부

"4 내지 6개월 정도의 충분한 시간을 두고 꼼꼼히 챙기도록 하겠습니다"

외교부는 또 이미 타결된 한미, 한.페루 FTA도 번역이 잘못되거나 누락된 부분은 없는지,

처음부터 다시 살펴보겠다고 밝혔습니다.

KTV 이해림입니다.



(KTV 한국정책방송 케이블방송, 위성방송 ch164, www.ktv.go.kr )
< 저작권자 ⓒ 한국정책방송원 무단전재 및 재배포 금지 >